在北京,技术说明书与产品手册翻译服务广泛应用于企业产品发布、技术培训、市场推广和合规审查等场景。例如,当企业推出新产品时,需要将技术参数翻译成多语言版本,以支持国际销售和用户手册分发。
从咨询到交付,我们的翻译流程包括需求分析、术语统一、翻译执行、质量审核和最终交付。通过标准化步骤,确保文档准确性和一致性。
我们采用先进工具和技术,如CAT工具辅助翻译,确保术语统一和效率提升。同时,提供保密协议,保护客户知识产权。
| 保障措施 | 描述 |
|---|---|
| 术语库管理 | 统一专业词汇,减少错误。 |
| 多轮审核 | 译员、编辑、校对三方检查。 |
| 格式保持 | 支持PDF、Word等格式,原样输出。 |
问:翻译周期通常多久?
答:根据文档长度和复杂度,一般从几天到几周不等,我们会在需求确认后提供预估时间。
问:如何处理技术术语?
答:我们优先使用客户提供的术语表,或通过行业标准资源统一,确保准确性。