在北京,合同谈判常涉及跨国会议或科研机构,对速记速录的准确性、保密性和多语种交付有较高要求。针对阿拉伯语场景,准备需围绕会议目标、速录形式、与口译协作展开。
现场采集需注意环境和技术因素,纪要结构应逻辑清晰,便于后续文件交付。
| 检查项 | 描述 | 注意事项 |
| 设备测试 | 录音设备、网络连接 | 避免现场故障影响记录 |
| 术语确认 | 阿拉伯语合同术语 | 与口译员核对关键词汇 |
| 保密协议 | 速录员签署保密文件 | 确保数据安全 |
| 时间安排 | 会议时长、休息间隔 | 规划速录员轮换 |
纪要结构通常包括:谈判双方信息、议题摘要、关键条款记录、待决事项清单。交付格式可选Word、PDF或音频文件,支持多语种对照。
为确保速记速录服务顺利,提供以下清单指导对接和验收过程。
速记速录计费受多个因素影响,预算时需综合考虑。主要因素包括:会议时长、阿拉伯语等语种复杂度、现场技术需求、加急交付要求、保密级别。通常,长时间会议或多语种文件处理可能增加成本,而标准交付和提前预订有助于控制预算。