北京APP文案翻译(韩语)按什么计费?按千字计费对比与选择

  • 时间:2026-01-04

在北京进行APP本地化时,韩语文案的翻译是确保产品在韩国市场顺利落地的关键一环。面对不同的服务商报价,许多项目负责人最关心的问题便是:这项服务究竟如何计费?其中,“按千字计费”是最常见的基础模式,但它是否就是最优选择?本文将深入剖析北京地区APP韩语文案翻译的计费逻辑,帮助您在千字计费与其他模式间做出清晰对比与合适选择。

📊APP韩语翻译的主要计费模式解析

在北京的翻译服务市场中,针对APP文案这类技术性、营销性兼具的文本,计费方式并非一成不变。理解不同模式的适用场景,是控制成本与保证质量的较早步。

  • 按千字计费(源语/目标语):以原文(中文)或译文(韩语)的字数为基准计算费用。这是最透明、最基础的方式,适用于需求明确、文案定稿的项目。
  • 按项目打包计费:服务商根据整个APP的翻译量、UI复杂度、术语统一要求等,给出一个总价。适合多版本、持续迭代的大型项目。
  • 按小时/按天计费:通常用于包含复杂咨询、术语库搭建、后期测试与修改的深度服务,单纯笔译较少采用。

🪄 🧩按千字计费:优势、局限与费用构成

选择按千字计费,意味着您需要重点关注“字数”的统计标准与费用的具体构成。这直接关系到最终报价的合理性与可控性。

费用构成项说明对单价的影响
基础翻译费根据原文(中文字数)或译文(韩语字符数)计算的纯翻译费用。核心部分,取决于语言对、专业领域及译员级别。
加急费用如需在标准工期(如3-5个工作日)内加急完成,可能产生额外比例的费用。通常为基础费的20%-尽量不等,视紧急程度而定。
专业术语处理费若APP涉及游戏、金融、科技等专业领域,需要建立或使用专用术语库。可能按项目收取固定费用,或体现在稍高的千字单价中。
桌面排版(DTP)费翻译后文案需要重新嵌入设计稿或进行本地化排版。通常单独报价,或按页面/工时计算。

其优势在于价格透明,易于横向比较和预算控制。但局限在于,它可能无法覆盖翻译过程中的隐性成本,例如反复的上下文核对、与开发团队的沟通成本等。

选择提示:如果您的APP文案已经最终定稿,且UI文本与长描述文档分离清晰,选择按千字计费(通常按源语中文字数)最为直接公平。务必在合同中明确字数的计算工具(如按MS Word统计)与费用包含的具体服务范围。

🔎如何根据项目特点选择计费方式?

没有一种计费方式适合所有项目。您的决策应基于项目自身的几个关键维度。

  1. 1.评估项目规模与稳定性:小型、一次性的本地化项目,千字计费简单明了。大型、需长期迭代的项目,打包计费可能更利于长期合作与成本预测。
  2. 2.明确文案状态与范围:文案是否已完全冻结?是否包含大量需要创意改编的营销标语?定稿文案适合千字计费;而文案尚在变动或需高度创译,打包计费可能更合适。
  3. 3.考量附加服务需求:是否需要译员参与本地化测试?是否需要复杂的术语管理?若附加服务多,应优先考虑能将这些服务清晰纳入报价的模式(如项目制)。

📝北京APP韩语翻译合作执行清单

无论选择哪种计费方式,规范的合作流程都能保障项目顺利进行。以下是一份可执行的清单:

  • 准备材料:提供最终版文案文件、UI设计稿/截图、已有的术语表或风格指南、参考竞品。
  • 明确需求:确定翻译目标(功能说明/品牌营销)、目标用户群体(年龄/地区)、期望的文体风格。
  • 获取并对比报价:要求服务商基于同一份材料,分别按千字计费和其他模式报价,并列出详细构成。
  • 确认试译与译员:要求对核心页面进行试译,并了解负责译员的行业经验。
  • 签订合同:明确计费方式、字数统计标准、交付周期、修改权限、保密条款等。
  • 项目管理与验收:指定对接人,使用协作工具,按模块分批验收译文。

🧱 💡常见问题解答(FAQ)

Q1: 按千字计费时,中文字数和韩语字符数哪个更常见?
A: 在北京市场,针对中译韩,绝大多数情况下按源语(中文)千字数计费。这能避免因译文篇幅差异导致的费用不确定性。

Q2: UI按钮上的短文案也按千字算吗?会不会不划算?
A: 短文案(如“登录”、“提交”)因需高度凝练且考虑界面布局,翻译难度并不低。正规服务商通常仍会按字数计入,但可能会设定一个最低收费门槛,或对这类“零散文案”进行打包计价。在询价时应主动提出并确认。

Q3: 如果翻译过程中原文有修改,费用如何计算?
A: 这需要在合同中提前约定。常见做法是:新增内容按标准计费;修改内容若导致译文重译,可能按修改部分的50%-尽量重新计费。清晰的版本管理至关重要。

Q4: 除了翻译费,还有哪些可能产生的额外成本?
A: 需要留意的可能包括:多轮审校与修改费、本地化功能测试费、图片/视频中的字幕翻译与制作费,以及如果涉及韩国法律合规性审查的相关咨询费。

Q5: 如何判断一个千字报价是否合理?
A: 不能只看单价。需综合考量:报价是否包含专业译员翻译、母语审校、术语统一、1-2轮修改等基本服务;服务商是否有同类APP翻译案例;以及其提供的项目流程是否专业。过低报价可能意味着牺牲质量或后续增项。