在北京东城区,线上直播同声传译需构建闭环链路,确保信息流转可控。会议前,明确资料口径,如合同协议等敏感文件,仅限授权译员接触,并设定电子访问权限。直播中,音频信号通过加密通道传输,避免外泄。交付后,所有临时文件立即销毁,强化保密边界。📌
针对韩语、越南语等需求,译员按语种分组,主译负责实时传译,副译辅助术语核对。设备清单包括:
| 检查项 | 韩语同传 | 越南语同传 |
| 术语库准备 | 需提前导入行业术语 | 重点核对法律词汇 |
| 音频接口测试 | 确保与直播平台兼容 | 检查延迟控制 |
| 资料保密处理 | 合同协议加密存储 | 访问日志记录 |
联测彩排环节,模拟线上直播场景,测试韩语、越南语音频同步性。现场技术支持团队监控设备状态,快速响应故障。风险预案包括:网络中断切换备用线路、译员突发状况启用替补。这保障会议不间断,符合北京东城区高标要求。🔎
计费逻辑基于多个变量:语种组合(如韩语加越南语增加复杂度)、会议时长、设备租赁成本及保密级别要求。返工控制通过严格版本管理实现,如合同协议翻译需锁定最终版,避免多版本混淆。这有助于预算规划,确保交付物口径一致。✅