你可以这样问:“我需要为下周的科技论坛安排口译,涉及多个分会场,怎么排班最合理?”
这样要材料:提供会议议程、发言者背景、专业术语表。例如,如果涉及生物医药,提前给出口译员相关词汇表,有助于他们准备。
这样确认:“口译员是否有类似行业经验?能否连续工作超过4小时?是否需要轮换休息?” 明确这些细节,确保排班顺畅。
你可以这样问:“如果发言者临时改变内容或设备故障,口译员会怎么处理?”
这样要材料:准备应急预案,包括备用设备清单和紧急联系人。例如,提前测试麦克风和网络连接。
这样确认:“口译员是否有临场应变培训?能否快速适应技术术语变化?” 确保他们能灵活调整。
❗ 验收要点:会议结束后,回顾口译表现,检查是否准确传达了关键信息。如有问题,及时反馈以便改进。
这样要材料:收集会议录音或笔记,用于事后评估。例如,对比原文和翻译,看是否遗漏重要点。
你可以这样问:“如何评估口译服务质量?有哪些具体指标?” 关注准确性、流畅度和应变能力。