作为多语种项目协调专员,我经常收到客户关于翻译服务的咨询。以下以问答形式,解答在北京寻找翻译公司时的常见问题,重点涉及小语种和泰语服务。📌
答:多语种商务随行口译适用于多种商务场合,例如企业年会、商务谈判、行业论坛等。以企业年会为例,如果涉及外宾参与,泰语同声传译或小语种翻译支持能确保演讲和互动环节的流畅沟通。其他常见场景包括签约仪式和培训研讨会。
答:我们覆盖多种语种,包括但不限于泰语同声传译、小语种翻译(如越南语、印尼语)、英语翻译和日语同声传译。下表对比了部分语种的服务特点:
| 语种 | 典型服务形式 | 适用场景 |
|---|---|---|
| 泰语 | 同声传译、陪同翻译 | 企业年会、商务考察 |
| 小语种(如越南语) | 交替传译、速记速录 | 技术研讨会、法律咨询 |
| 英语 | 商务口译、同声传译 | 国际会议、路演推介 |
答:流程通常包括需求确认、译员匹配、现场执行和后续支持。例如,对于泰语同声传译,我们会提前准备术语表,确保企业年会中的专业术语准确传达。
答:成本受语种难度、服务形式等因素影响。以下是预算规划建议:
提示:预算规划时,重点关注服务质量和语种匹配,而非单纯追求低价。
答:细节包括译员背景核实、设备检查等。对于泰语同声传译,建议提前测试音响设备,避免企业年会中出现技术故障。
答:价格基于语种、服务时长和复杂度。例如,小语种翻译可能因资源稀缺而略高,而同声传译通常按天或半天计费。影响因素包括是否需要专业设备或会前准备。