作为翻译项目统筹,我经常处理跨境电商相关的多语种需求。以下是北京翻译公司在会议口译、同声传译和速记速录方面的核心提醒,帮助您避免常见问题。
同声传译需要提前测试设备,避免现场干扰。例如,在新品发布会中,韩语同声传译需确保音频清晰,泰语版本则需考虑口音适应性。
翻译服务价格受语种难度、服务形式(如同声传译或商务口译)和项目时长影响。常见计费方式包括按天或按项目组合,建议提前咨询以优化预算。
问:如何选择适合的语种? 答:根据目标市场,优先考虑韩语或泰语,并评估小语种需求。
问:同声传译需要哪些准备? 答:提前提供会议材料,并安排设备检查。