作为多语种项目协调专员,我经常收到客户关于法律合同与投融资文件翻译的咨询。以下是针对北京地区常见问题的解答,帮助您快速了解服务细节。
答:北京作为国际商务中心,常用语种包括阿拉伯语翻译、法语同声传译、英语翻译和日语同声传译。例如,在路演活动中,阿拉伯语翻译常用于中东投资方沟通,而法语同声传译则适用于欧洲市场拓展。
答:法律合同翻译涉及专业术语,需提前提供文件背景。我们建议使用多语种翻译支持,如德语合同翻译或俄语商务口译,确保术语准确。流程包括:
答:同声传译需提前安排设备和译员。例如,法语同声传译在路演中可实时翻译演讲内容,确保国际听众理解。影响因素包括语种难度(如阿拉伯语翻译需额外准备)和活动时长,建议提前1-2周预订。
答:价格基于多种因素,不涉及具体数字。常见计费方式:
| 因素 | 影响 |
|---|---|
| 语种 | 小语种翻译如阿拉伯语可能高于英语 |
| 服务形式 | 同声传译通常高于普通口译 |
| 项目复杂度 | 法律合同翻译需专业背景,可能增加费用 |
答:我们采用严格流程: