作为北京一家活动策划公司的项目经理,我经常负责组织跨国会议和签约仪式。最近,我们与一家本地翻译公司合作,为一场涉及中日韩三方投资的法律合同签署活动提供支持。这场活动于2024年6月在北京国贸大酒店举行,需要英语翻译、日语同声传译和韩语商务口译服务,确保文件审核和现场交流无缝衔接。
在活动中,我们使用了多种翻译形式:
活动前两周,我们与翻译公司沟通需求,确定了语种组合和设备安排。执行当天,翻译团队提前到场测试同声传译设备,并配合速记速录服务记录关键讨论。整个过程强调时间管理和细节把控,避免了常见问题如术语不一致或设备故障。
Q: 如何处理紧急语种需求? A: 翻译公司提供小语种翻译支持,如俄语商务口译或西班牙语同传,通常需提前预约。Q: 速记速录如何与口译结合? A: 在会议中,速记员实时记录,口译员同步翻译,确保文档和语音一致。建议在合同中明确服务范围,避免误解。