作为翻译公司的项目统筹,我经常处理从咨询到执行的复杂流程。线上直播和路演活动对翻译要求极高,稍有不慎就会影响整体效果。今天,我用清单形式总结出几个核心要点,帮助您避开常见陷阱。
线上活动中,同声传译需要稳定网络和专业设备。例如,日语同声传译要求译员熟悉行业术语,提前测试音频系统,避免直播中断。
速记速录服务能实时记录会议内容,结合英语翻译或小语种翻译,生成多语言文本,便于后续复盘。
问:如何选择适合的语种服务? 答:根据观众背景,英语翻译适合通用场景,小语种翻译如泰语或越南语则针对特定市场。
总之,北京翻译公司以项目管理方式,确保您的线上活动顺畅进行。如果您有需求,欢迎咨询更多细节!