作为北京一家活动策划公司的项目经理,我经常负责大型国际会议的统筹工作。翻译服务是大会成功的关键一环,尤其是同声传译和速记速录。下面用清单形式,分享我在项目中总结的要点,帮助您避免常见问题。
去年我们策划了一场“2023北京国际科技峰会”,于2023年9月15日在北京国家会议中心举行。会议涉及英语、日语和韩语同声传译,用于主题演讲和分组讨论。我们提前一个月与翻译公司沟通,确保日语同声传译员熟悉AI技术术语,韩语商务口译员配合签约环节。速记速录团队实时记录,会后生成多语种纪要,提升了参会者的体验。
速记速录不只是记录,它能为多语种会议提供实时文字支持。例如,在英语翻译或德语技术翻译环节,速记员可生成即时字幕,帮助听众跟进内容。结合小语种翻译时,速记数据可用于会后翻译,提升效率。
问:如何选择适合的语种服务?
答:根据会议主题和受众决定,如技术会议优先英语翻译或日语同声传译,商务活动可选韩语商务口译。
问:速记速录能替代口译吗?
答:不能,速记是文字记录,口译是实时语言转换,两者互补,确保会议全面覆盖。