项目经理日记:一场北京多语种会议的速记速录与翻译落地记

  • 时间:2025-11-24

项目启动:一场突如其来的多语种会议

上周二,我接到一个紧急电话:一家国际科技公司要在北京举办一场为期两天的行业论坛,涉及英语、日语和韩语等多语种交流。客户强调,除了现场口译,还需要全程速记速录,确保会后能快速生成精准的会议纪要。作为项目统筹,我立刻启动预案,📌 优先安排了英语翻译和日语同声传译团队,同时协调速记人员进场。

多语种服务组合:从英语到小语种的全覆盖

在会议中,我们部署了多种翻译形式:英语翻译负责主会场演讲,日语同声传译处理技术讨论环节,韩语商务口译则支持一对一洽谈。此外,速记速录团队实时记录所有发言,结合翻译内容,生成结构化纪要。🎧 关键提示:对于小语种翻译支持,如法语或德语,我们提前准备了专业术语库,确保准确性。

执行流程:从排期到纪要交付

整个流程分为三步:首先,客户咨询时,我们评估需求并匹配语种资源;其次,现场执行中,翻译和速记团队协同工作;最后,会后24小时内,交付整理好的会议纪要。🎤 注意点:多语种会议中,速记速录需与翻译同步,避免信息遗漏。

常见问题解答

问:速记速录能处理哪些语种?
答:我们支持英语、日语、韩语等常见语种,以及法语、德语等小语种翻译配合,确保纪要完整。

问:如何保证翻译质量?
答:通过预演和术语准备,例如日语同声传译团队会提前熟悉行业术语,减少现场误差。