作为翻译公司的项目统筹,我最近接手了一个北京本地企业的培训研讨会项目。客户是一家科技公司,计划举办一场为期三天的国际培训课程,涉及英语和日语的双语交流。需求包括英语翻译的现场口译和日语同声传译,以确保来自不同国家的参与者都能顺畅沟通。接到任务后,我立刻意识到,这不仅是语言转换,更是文化桥梁的搭建。
在培训课程中,我们提供了英语翻译的交替传译服务,用于小组讨论和问答环节;同时,针对日语的讲座,部署了日语同声传译设备,确保实时传递。我们还准备了韩语商务口译作为备用,以应对可能的突发需求。多语种支持让活动更具包容性,避免了语言障碍带来的误解。
整个项目按时间顺序推进:
在项目管理中,我特别注意了细节:提前确认培训内容的专业性,为英语翻译和日语同声传译分配了经验丰富的译员;使用速记速录服务记录关键讨论,便于会后复盘。小语种翻译支持也作为应急预案,应对可能的多样化需求。通过这些措施,活动圆满成功,客户对北京翻译服务的专业度赞不绝口。