想象一下,一家北京科技公司计划在年度发布会上推出新产品,邀请来自日本和俄罗斯的合作伙伴参与。这时,日语同声传译和俄语商务口译就变得至关重要。作为项目统筹,我曾处理过类似案例:一家企业在北京举办路演,需要英语翻译和韩语会议口译,确保国际嘉宾无缝交流。这些场景突显了多语种翻译在活动中的核心作用。
在北京,企业年会与发布会常涉及多种语言需求。我们提供的服务包括:
例如,在一次北京论坛上,我们为阿拉伯语演讲者安排了同声传译,避免了语言障碍。
作为项目统筹,我强调全流程管理:
这个过程确保服务高效可靠,避免常见失误。
在年会或发布会中,容易忽略的细节包括:提前测试同声传译设备、准备备用译员应对小语种翻译需求。我们建议客户在活动前进行模拟演练,确保英语翻译和日语同声传译流畅进行。
问:如何选择口译服务类型?
答:根据活动规模选择,例如大型发布会适合日语同声传译,小型会议可用英语翻译。
问:小语种翻译是否可靠?
答:是的,我们拥有经验丰富的译员,覆盖俄语、泰语等语种,确保专业支持。