还记得上个月,我作为项目经理,接到一个紧急任务:为一家科技公司在2024年6月15日举办的线上路演活动提供翻译支持。活动地点在北京朝阳区的某共享办公空间,涉及英语翻译和日语同声传译,目标是向国际投资者展示产品。时间紧、语种多,我们迅速组建了团队,包括一名英语同声传译员和一名日语同声传译员,外加我负责速记速录。
在活动中,英语翻译员负责主会场的实时传译,而日语同声传译则针对日本投资者群体。作为速记员,我同步记录所有发言,确保关键点不遗漏。例如,当演讲者用英语介绍技术细节时,我快速录入,并标记出需要日语同声传译强调的部分。这种配合让线上观众无缝切换语言,避免了信息断层。
我们的北京翻译服务覆盖多种语言,包括:
这些服务可根据活动类型灵活组合,确保每个细节都精准传达。
在线上活动中,技术准备至关重要。我们提前测试了音频和视频设备,确保同声传译频道稳定。同时,速记速录不仅用于记录,还作为会后报告的基础,帮助客户复盘。记住,多语种翻译需要提前沟通语种偏好,避免临场混乱。
问:线上路演需要哪种翻译服务?
答:通常推荐同声传译或交替传译,结合速记速录,确保实时性和准确性。例如,英语翻译和日语同声传译是热门选择。
问:小语种翻译如何保障质量?
答:我们与本地资深译员合作,提供专业支持,如法语陪同翻译或德语技术翻译,确保文化适配。