问:在北京办线上直播活动,翻译服务怎么选?
答:作为活动项目经理,我建议先明确语种需求。比如,英语翻译适合全球观众,日语同声传译常用于日企路演,韩语商务口译则适合中韩合作项目。选北京翻译公司时,要确保他们能提供多语种支持,包括小语种翻译,避免临时找不到人。
问:线上直播翻译和现场口译有啥区别?
答:线上直播更依赖技术设备,比如远程同声传译系统。现场口译可能更灵活,但线上需要提前测试音频和视频。例如,法语陪同翻译在线上可以虚拟实现,但要注意网络稳定性。北京翻译公司通常会提供技术保障,确保无缝衔接。
问:如何避免选择翻译公司时的常见误区?
答:我总结了一个常见误区清单:
问:多语种翻译服务怎么协调?
答:在北京,我常协调英语翻译、日语同声传译和韩语商务口译同时进行。关键是提前沟通时间表和内容,翻译公司会安排专人管理。小语种翻译如西班牙语或阿拉伯语,需要更多准备时间,建议活动前一周确认细节。
问:速记速录在线上活动中有什么用?
答:速记速录能实时记录会议内容,配合翻译服务。比如,在英语翻译的直播中,速记提供文字稿,方便后续整理。北京翻译公司常打包提供,确保信息不遗漏。