想象一下,一家科技公司在北京举办国际路演,面对来自日本和韩国的投资者。他们需要日语同声传译来确保演讲流畅,同时韩语会议口译帮助一对一交流。另一个例子是某机构在北京主办行业论坛,涉及英语翻译和法语陪同翻译,以覆盖欧美嘉宾的需求。这些场景凸显了多语种翻译在商务活动中的关键作用。
在北京,翻译公司提供多样化的语种服务,包括英语翻译、日语同声传译、韩语商务口译、法语陪同翻译等。这些服务适用于不同场景:英语翻译常用于国际谈判,日语同声传译适合大型会议,韩语会议口译则聚焦于双边交流。小语种翻译支持如德语技术翻译,也能满足特定行业需求。
作为翻译培训讲师,我常看到客户在选择服务时犯错误。以下是3条常见误区:
流程通常包括:需求评估、语种匹配(如英语翻译或日语同声传译)、现场执行和反馈优化。通过清晰沟通,可以避免误区,确保活动顺利进行。