作为一名在北京跑会场的口译员,我经常遇到客户对技术说明书和产品手册翻译的疑问。这里分享一些实用经验,帮你避开常见陷阱。
想象一个产品发布会场景:嘉宾说:“这款设备的扭矩参数是200 Nm,请解释给法语听众。” 口译员回应:“Le couple de cet appareil est de 200 Nm, ce qui indique sa puissance.” 这展示了如何精准转换技术术语,避免误解。
我们支持多种语言,包括英语翻译、日语同声传译、韩语商务口译等。小语种翻译如泰语或越南语也备受欢迎,确保全球客户无缝对接。
| 语种 | 典型应用 |
|---|---|
| 英语翻译 | 国际技术标准文档 |
| 日语同声传译 | 高端制造行业会议 |
| 小语种翻译 | 新兴市场产品手册 |
速记速录不是简单记录,而是与口译同步。例如,在俄语商务口译中,速记员需捕捉关键数据,会后快速整理成报告。
总之,选择北京翻译公司时,多关注这些细节,能让您的技术文档翻译更顺畅高效!