上周,我负责在北京举办一场涉及多国代表的商务论坛,主题是技术合作。作为项目经理,我需要确保语言沟通无缝,同时记录会议关键点。📌 首先,我联系了一家北京翻译公司,咨询了英语翻译和日语同声传译服务,因为我们的主要合作伙伴来自美国和日本。
在会议中,英语翻译用于主会场演讲,而日语同声传译则通过耳机设备为日本代表提供实时翻译。🎧 我还安排了韩语商务口译,用于与韩国团队的私下洽谈。这些服务让我深刻体会到,不同语种需要不同的处理方式:英语翻译更注重通用性,日语同声传译要求精准同步,韩语商务口译则强调文化细节。
为了整理会议纪要,我们使用了速记速录服务。📝 速记员实时记录发言,会后生成详细的纪要,结合多语种翻译的音频文件,确保内容准确无误。这在后续的合同谈判中发挥了关键作用,避免了误解。
总之,在北京的商务活动中,多语种翻译和速记速录的结合,让复杂会议变得高效可靠。