作为一名在北京跑会场的口译员,我亲历了无数企业年会和发布会。记得去年12月,一家科技公司在国家会议中心举办全球产品发布会,需要英语同声传译和日语交替传译服务。我们团队提前一周介入,从内容预演到设备调试,确保现场无缝衔接。
2023年11月15日,在北京朝阳区某五星级酒店,一家中德合资企业举办年度战略发布会。现场有德语技术翻译和英语商务口译需求,我们安排了两位译员:一位负责德语演讲的实时转换,另一位处理英语问答环节。通过前期资料准备和现场速记速录支持,会议顺利进行,客户反馈极佳。
在北京,企业活动常涉及多语言需求。以下是几个典型语种服务:
不同于标准步骤,我们的流程更像新闻事件:首先,客户咨询阶段,我们评估语种和场景;接着,译员匹配和内容预演;最后,现场执行与反馈收集。整个过程强调灵活性和实时调整。
在年会翻译中,设备兼容性和译员背景匹配至关重要。例如,日语同声传译需要专用耳机,而英语翻译可能涉及行业术语。建议提前测试,避免临场失误。
问:小语种翻译如何保障质量?
答:我们与本地译员合作,结合速记速录,确保准确性。
问:线上活动支持吗?
答:是的,提供远程同声传译,覆盖多语种需求。