去年,一家科技公司在京举办国际路演,邀请海外投资者。我们作为项目统筹,安排了英语翻译进行现场交替传译,确保演讲内容准确传达;同时,为日语投资者提供同声传译服务,通过耳机实时收听。这避免了语言障碍,提升了投资意向转化率。
某机构在北京主办一场全球行业论坛,涉及韩国和法国嘉宾。我们部署了韩语商务口译员,负责一对一商务洽谈;法语陪同翻译则协助法国代表团参观工厂。通过精细排期,确保了多语种服务无缝衔接。
在会议中,嘉宾可能提问:"Can you explain the technical specifications in more detail?" 口译员需快速译为中文,并确保语气一致。例如,口译员回应:"请详细解释技术规格。" 这种互动体现了口译的即时性和准确性,避免误解。
提前测试设备、准备术语表是常见要点;同时,口译员需适应不同口音和文化背景。例如,在英语翻译中,注意美式与英式英语的差异;日语同声传译则需关注敬语使用。