在北京,线上直播与路演活动日益频繁,涉及跨国投资、产品发布或行业交流。这些场景要求翻译服务不仅快速响应,还要确保语言准确无误。例如,英语同声传译常用于国际路演,帮助投资者理解项目细节;日语商务口译则在日企合作中,确保谈判顺利进行。作为会议速记员,我经常看到,翻译与速记的配合能显著提升会议效率,避免信息遗漏。
我们支持多种语种,包括英语翻译、日语同声传译、韩语会议速记,以及法语、德语等小语种翻译支持。这些服务可根据活动类型灵活组合:
小语种如法语或德语翻译,常用于欧洲市场拓展,确保小众语种需求不被忽视。
在翻译技术方面,同声传译系统需支持多通道音频,而速记速录则依赖专业软件实时记录。例如,在2023年10月于北京国贸举办的“中德新能源论坛”上,我们团队提供了德语同声传译和速记服务。论坛涉及复杂技术术语,速记员提前准备术语表,与译员同步工作,确保德语翻译准确无误,会后速记文档帮助客户快速整理关键点。
问:线上直播翻译与现场口译有何不同?
答:线上直播翻译更依赖稳定网络和音频设备,而现场口译可能涉及更多肢体语言互动。两者都需专业译员,但线上服务可覆盖更广地域,如北京客户与海外团队对接。
问:小语种翻译是否可靠?
答:是的,我们的小语种翻译支持包括法语、德语等,均通过严格术语准备和背景调研,确保专业性和准确性。