作为翻译公司的项目统筹,我经常遇到客户咨询线上直播与路演活动的翻译需求。以下是一些常见问题,我用项目管理视角来解答,帮助您更好地理解服务流程。
答:这类服务广泛应用于企业路演、产品发布会、行业论坛和线上培训等场景。例如,在2023年10月,我们为一家科技公司在北京举办的线上全球路演提供了英语翻译和日语同声传译服务,覆盖了来自日本和美国的投资者,确保信息准确传达。
答:我们支持多语种,包括英语翻译、日语同声传译、韩语商务口译、法语陪同翻译等。对于小语种翻译支持,如德语或西班牙语,我们也有专业团队,确保您的活动覆盖全球受众。
答:流程包括需求评估、译员排期、技术测试和现场执行。以虚构案例为例:2024年5月,我们为北京一场线上金融论坛安排了韩语会议口译和速记速录,提前一周进行设备调试,确保直播流畅。
答:关键点包括网络稳定性、译员背景匹配和备用方案。建议提前测试音频设备,并考虑时差因素,尤其是涉及小语种翻译时,如阿拉伯语或俄语,需要更多准备时间。
答:速记速录可以实时记录会议内容,与口译同步进行,便于后续整理。例如,在路演活动中,我们常将英语翻译与速记结合,生成多语言会议纪要,提升效率。