作为会议速记员,我经常与同声传译团队合作,在北京的商务会议中,翻译与速记速录的配合至关重要。以下是5个核心要点,帮助您避免常见问题:
在北京会议中,口译员和速记员如何协作?想象一个场景:嘉宾用英语发言,口译员实时翻译成日语,速记员则记录关键点。以下是一个对话示例:
嘉宾: "We need to clarify the investment terms in the contract."
口译员: "契約の投資条件を明確にする必要があります。"
速记员: 记录"clarify investment terms",供后续核对。
这种配合确保韩语商务口译或法语陪同翻译时,信息不遗漏。速记速录不仅辅助翻译,还为法律文件提供准确记录。
我们的北京翻译服务覆盖多种语言,包括:
| 语种 | 服务类型 | 典型应用 |
|---|---|---|
| 英语 | 翻译与同声传译 | 法律合同审核 |
| 日语 | 同声传译 | 投融资论坛 |
| 韩语 | 商务口译 | 签约仪式 |
| 法语 | 陪同翻译 | 商务谈判 |
此外,小语种翻译支持如德语或泰语,可定制化满足不同需求。